Qazaq24.com
Qazaq24.com
close
up
RU
Menu

Соңғы ескерту... : Мақпал Жүнісова өзін әлдекімдер қорқытып жүргенін айтты

Абай ауданында жанар жағармай бекеті ашылды

Сарабдал сөз иесі

Жоғарғы кеңестен Құрылтайға дейін: Қазақстан парламентінің тарихы

Бір педагогке 4 штат: Шымкенттегі 83 мектепте мұғалімдердің жүктемесі нормадан асып кеткен

Қазақстанда жаңа Конституцияның жобасы жарияланды: 30 қаңтар 2026, 16:36 жаңалықтар

Парсы шығанағындағы шиеленіс аясында мұнай бағасы 70 долларлық межеден асты

Ақтөбеде газ иісіне қатысты шағым көбейді: Мамандар неге себебін таба алмай отыр?

BETT Show 2026: Қазақстан білім беру мен жасанды интеллект саласындағы жаңа кезеңге қадам басты

Чемпиондар лигасы: Қайрат Арсеналға есе жіберді

Ақтөбеде аудан әкімдігі екі шаруаға бір жер беріп, басы дауға қалды

Президент Конституцияға қатысты өз ойымен бөлісті

Райымбек батыр кесенесі мемориалдық кешенге айналады

Инвестицияны арттыру жөніндегі кеңес

Оңтүстік Кореядағы заңды жұмыс: Қазақстанмен арадағы келіссөз қай деңгейде

Ата Заңға түзету енгізу тек жалпыхалықтық референдум арқылы жүзеге асады Конституциялық комиссия

Өнер әлемі қара жамылды: Қазаққа танымал кино актері 75 жасында көз жұмды (ФОТО)

34 секунд айырмашылық: Кениялық желаяқ әлем рекордын жаңартты

Қайым Мұхамедхановтың туғанына 110 жыл

Швед мектептерінде ұялы телефондарға тыйым салынды

Тәржіме түпнұсқадан алыстамауға тиіс

Тәржіме түпнұсқадан алыстамауға тиіс

Egemen.KZ парақшасынан алынған деректерге сүйене отырып, Qazaq24.com жаңалық жариялайды..

Қазақ әдебиетіндегі кәсіби аударма Абайдан басталады дейді аудармашы, драматург Кенжебай Ахмет. Қазіргі аударма қандай болу керек деген сұраққа кіріспені осылайша бастады. Абай басқа заманда өмір сүрді. Аудармаларының көбінде «әлемде осындай әдебиет үлгілері бар» деп біріншіден ағартушылық бағытты көздесе, екінші жағынан аударған авторларымен іштей жарысқа түсіп, бәсекелескендей көрінеді. «Сен мына тақырыпты осылай жырлаған екенсің, мен соны дәлме-дәл қотара отырып, осылай қосар едім» дегендей мысалдарды аңғарамыз.

Астана қаласы тілдерді дамыту және архив басқармасы мен Жазу­шылар одағы Астана филиалы қолға алған «Қаламгер ұстаханасының» әдеби лек­циясын бұл жолы әдеттегідей ақын Бауыржан Бабажанұлы ашып берді. Басқаларын айтпағанда, Дж.Бок­каччоның «Декамерон новеллаларын», Дантенің  «Құдіретті комедиясын», Стефан Цвейгтің «Бальзагын» аударған Кенжебай Ахмет әңгімесін әлгіндей сабақтады. Дәріскердің айтуынша, автор стилін сақтай отыра дәлме-дәл аударма жасаған алғашқылардың бірі – Мағжан Жұмабаев. Шамалы ғана тәржімелерін түпнұсқамен салыс­тырғанда, айырмашылық байқала қоймайды. Көлемі, мағынасы, буын саны, ұйқасының өзін бірдей келтірген. Тек қана Кольцовтан аударған сегіз буындық «Песня старика» өлеңін он бір буынға созған. Сөйтсек, Кольцов шы­ғармасын орыс әуенімен жазса, Мағ­жан оны халық әндеріндей қара өлең сарынына түсіріп, әуезіне мән берген.

Шығарма түпнұсқада қандай болса, аудармада да сондай болғаны бас­ты талап дейді аудармашы. Туындыны жеңілдету, оқырманға түсінікті ету немесе күрделендіру дегендер жүрмейді. Тіпті автор көзқарасында сіз келіспейтін нәрсе бар ма – мейлі, сол қалпында қота­рылуға тиіс. Тігісін жатқызып жіберуге қақыңыз жоқ. Автордың ойы мен жазу ерекшелігін сақтау міндет. Көбіне тәржімеші сөзге ғана назар аударып кетеді. Бірақ сөзбе сөз аудару шарт емес. Сөйлем астарындағы реңк пен бояу көріну керек. Арасында жазушы мысқылдап отыруы мүмкін. Кері сөйлеу арқылы кейде түзік айтып отыруы да ғажап емес. Жалпы, сипаттаумен бірге осындай ерекшеліктер түгелімен қотарылса – құба-құп.

Аудармашының жеңісі – түпнұс­қа­дағы сезімді қазақ оқырманына сол қалпында таныту. Ол қай тілге қотарады, сол тілді жақсы білуге тиіс. Орыс тіліндегі «был» деген сөзді сезінбеген адам болды деп ұсына салады. Ол әлгі жерде болды ма, болыпты ма, болған ба, болған екен бе, сезініп берген маңызды. Яғни тілді білу деген сөзді жаттап алу емес. Сөздің бояуы, мәні, реңкі, тіпті басқа мағынада ойнап тұратын кезін де түсініп және соны дәл аудару.

Аудармашы әуелі кімді аударатынын және қотаратын шығармасын танып алғаны ләзім. Кандидат, док­тор дәрежесі шарт емес, алайда белгілі бір деңгейде зерттеуші болуға тиіс. Мәселен, бір автор әр шығар­масында түрлі қырынан көрінуі мүм­кін. Мысалы, Стефан Цвейг бірде ертегіші ретінде жазса, кейде әзілдеп юмор араластырып, енді бірде философ ретінде әңгімелейді. Психолог тұрғысынан да жазғандарына ұшырастық. Әр шығармасында әртүрлі қырынан көрінеді. Айналып келгенде мәліметінің өте көптігі, білімінің молдығы ертегі жазса да байқалады. Ал аудармашы соны сезінуі керек. Нақты білмесе де, жобалап, сол ауылдың төңірегін шарлап өтетіндей қабілет табылу керек бойынан. Әйтпесе, еңбек зая.

«Шеберлігің жетіп жатса, орыс тілінде екі сөзбен берген нәрсені бір-ақ сөзбен сездіріп өтуге тура келеді. Эпикалық, драмалық үлгідегі шығар­маларды аудару поэзияға қарағанда жеңілдеу. Қиыны, лирикалық поэ­зияны аудару. Лирикада сезім, әсер, эмоция бар, оның сөзін ғана алып берсең, жансыз шығады. Демек, өлеңнің қасиетін түсініп, ана ақынға айналып, қайтадан қазаққа қайтып келуіңіз керек қой. Лирикалық поэ­зияны аудару­дың қиындығы осында.

Аудармашы автордың бір көшір­месі сияқты болуы керек, оның өзі аударманы жасап отырған кезде сол сияқты ойланып, сол сияқты көріп, сол сияқты бағалап, сол сияқты әсерленіп, жек көрсе жек көріп, жақсы көрсе жақ­сы көріп отырған кезде, яғни шығар­маға енуі керек қой. Автордың өзі сияқты. Сонда аударма жүреді. Ал суық қарап аудара салған болмайды» дейді Кенжебай Ахмет.

Оқиғаларды жіберіп алмау үшін Qazaq24.com сайтынан ең өзекті жаңалықтарды қарап отырыңыз.
seeКөрілімдер:108
embedДереккөз:https://egemen.kz
archiveБұл хабарлама дереккөзден мұрағатталған 04 Желтоқсан 2025 09:08
0 Пікірлер
Кіру, пікір қалдыру үшін...
Жарияланымға бірінші жауап беріңіз...
topЕң көп оқылғандар
Қазір ең көп талқыланатын оқиғалар

Соңғы ескерту... : Мақпал Жүнісова өзін әлдекімдер қорқытып жүргенін айтты

28 Қаңтар 2026 23:28see184

Абай ауданында жанар жағармай бекеті ашылды

28 Қаңтар 2026 19:53see115

Сарабдал сөз иесі

29 Қаңтар 2026 03:56see111

Жоғарғы кеңестен Құрылтайға дейін: Қазақстан парламентінің тарихы

30 Қаңтар 2026 12:22see109

Бір педагогке 4 штат: Шымкенттегі 83 мектепте мұғалімдердің жүктемесі нормадан асып кеткен

28 Қаңтар 2026 23:27see109

Қазақстанда жаңа Конституцияның жобасы жарияланды: 30 қаңтар 2026, 16:36 жаңалықтар

30 Қаңтар 2026 16:40see108

Парсы шығанағындағы шиеленіс аясында мұнай бағасы 70 долларлық межеден асты

30 Қаңтар 2026 16:40see108

Ақтөбеде газ иісіне қатысты шағым көбейді: Мамандар неге себебін таба алмай отыр?

30 Қаңтар 2026 11:31see108

BETT Show 2026: Қазақстан білім беру мен жасанды интеллект саласындағы жаңа кезеңге қадам басты

28 Қаңтар 2026 21:05see107

Чемпиондар лигасы: Қайрат Арсеналға есе жіберді

29 Қаңтар 2026 03:14see107

Ақтөбеде аудан әкімдігі екі шаруаға бір жер беріп, басы дауға қалды

30 Қаңтар 2026 12:22see107

Президент Конституцияға қатысты өз ойымен бөлісті

30 Қаңтар 2026 15:13see107

Райымбек батыр кесенесі мемориалдық кешенге айналады

28 Қаңтар 2026 20:18see107

Инвестицияны арттыру жөніндегі кеңес

30 Қаңтар 2026 10:55see107

Оңтүстік Кореядағы заңды жұмыс: Қазақстанмен арадағы келіссөз қай деңгейде

30 Қаңтар 2026 17:19see106

Ата Заңға түзету енгізу тек жалпыхалықтық референдум арқылы жүзеге асады Конституциялық комиссия

30 Қаңтар 2026 17:19see106

Өнер әлемі қара жамылды: Қазаққа танымал кино актері 75 жасында көз жұмды (ФОТО)

29 Қаңтар 2026 00:06see106

34 секунд айырмашылық: Кениялық желаяқ әлем рекордын жаңартты

30 Қаңтар 2026 11:48see105

Қайым Мұхамедхановтың туғанына 110 жыл

28 Қаңтар 2026 22:30see105

Швед мектептерінде ұялы телефондарға тыйым салынды

28 Қаңтар 2026 23:27see105
newsСоңғы жаңалықтар
Күннің ең жаңа және өзекті оқиғалары